Ecinniler mecmuasının 10. sayısı ‘Çeviride Kaybolmak’ evrakıyla yayımlandı.

İki aylık kültür ve edebiyat mecmuası Ecinniler, 10. sayısını yayımladı. 2021 yılının dördüncü sayısının evrak konusu tercümanlar… Tunca Çaylant’ın editörlüğünde hazırlanan ve “Çeviride Kaybolmak” başlığını taşıyan evrak, Yiğit Bener ile yapılan “çeviri” söyleşisiyle açılıyor. Betül Parlak Cengiz, His Akın, Fuat Sevimay, Gökçenur Ç., Göksenin Abdal ve Mehmet Hakkı Suçin’in yazılarını Efe Duyan’ın müzisyen Masha Qrella ile birlikte “bir çeviri biçimi olarak müziğin” izini sürdüğü söyleşi takip ediyor. Mütercimler Meslek Birliği (ÇEVBİR) temsilcisi Süreyya Çalıkoğlu ve farklı lisanlara hâkim 11 çevirmenin katıldığı “Çevirmen Problemleri Soruşturması” ile de bu evrak tamamlanıyor.

Onuncu sayının şairleri Ali İhsan Bayır, Beste Naz Karaca, Cengizhan Genç, Dilara Elitaş, Esat Şenyuva, Gülce Başer, Gürsel Bektaş, Handan Demir, Birinciyiz Kucur, Neslihan Yalman, Vasfettin Yağız, Yunus Karakoyun ve birinci kere bir şiiri yayımlanan Meryem Delmar.

Atakan Boran, Burcu Ünlü, Eser Kuru, Fatoş Avcısoyu Ruso, Kenan Biberci ve Nil Akay hikayeleriyle bu sayıda yer aldılar.

Nazmi Ağıl Emily Dickinson’dan, Efe Duyan da Thomas Brasch’tan birer şiir çevirdiler. Ayrıyeten “çeviri” temalı bu sayıya özel olarak birinci sefer hikaye çevirilerine yer verildi. Banu Karakaş’ın Valeria Tentoni’den çevirdiği “Çilekler” ve Aslı Işık Ökten’in Györgi Dragoman’dan çevirdiği “İyilik” hikayelerini 10. sayıda okuyabilirsiniz.

Hande Çiğdemoğlu ve Ayfer Feriha Nujen de kaleme aldıkları birer inceleme yazısı ile bu sayıya katkı sundular. (KÜLTÜR SANAT SERVİSİ)

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir